1 |
23:38:05 |
eng-rus |
med. |
research facility |
экспериментальная клиника |
hedgy |
2 |
21:38:56 |
rus-ger |
gen. |
кроме того |
darüberhinaus |
Begunowa |
3 |
19:59:57 |
eng-rus |
gen. |
presumptuousness |
наглость |
hedgy |
4 |
19:18:19 |
eng-rus |
gen. |
be led to |
иметь основания |
hedgy |
5 |
19:17:00 |
eng-rus |
gen. |
I was led to expect |
у меня были основания ожидать |
hedgy |
6 |
19:02:49 |
eng-rus |
oil |
annulus preventer |
затрубный превентор (в блоке превенторов) |
Shevchenko D. |
7 |
18:54:56 |
eng-rus |
law |
liquidated damages |
исключительная договорная неустойка (рекомендуемый перевод на английский. При исключительной неустойке взыскивается только неустойка (заранее установленная договором), но не убытки. Убытки и неустойка – разные понятия. Англо-саксонская система права не рассматривает в судебном порядке вопросы взыскания неустоек (штрафов, пеней). В этой связи, взысканы там могут быть лишь заранее оцененные убытки, поэтому в тексте договора лучше переводить как liquidated damages.) |
Leonid Dzhepko |
8 |
18:38:58 |
eng-rus |
oil |
well annulus |
затрубное пространство, кольцевое пространство (= hole annulus) |
Shevchenko D. |
9 |
18:06:55 |
eng-rus |
oil |
drillstring |
буровая колонна (образовано от drilling string) |
Shevchenko D. |
10 |
17:26:39 |
eng-rus |
law |
by-title report |
отчёт с разбивкой по названиям (фильмов) |
Leonid Dzhepko |
11 |
17:21:21 |
eng-rus |
law |
inventory movement report |
отчёт о движении товарно-материальных запасов |
Leonid Dzhepko |
12 |
16:43:01 |
rus-ger |
gen. |
рассмотрение |
Hinblick |
promasterden |
13 |
16:42:21 |
eng-rus |
law |
distribution statement |
отчёт о реализации носителей дистрибьютором (здесь: в лицензионном дистрибьюторском соглашении (видеопродукция)) |
Leonid Dzhepko |
14 |
15:54:44 |
eng-rus |
law |
whether now known or hereafter invented |
которые известны в настоящее время или будут изобретены впоследствии (about audio-visual devices (формулировка в тексте лицензионного соглашения)) |
Leonid Dzhepko |
15 |
15:44:14 |
eng-rus |
comp. |
baseboard |
материнская плата |
AlexU |
16 |
15:31:54 |
eng-rus |
law |
regionally encoded DVDs |
регионально защищённые DVD |
Leonid Dzhepko |
17 |
15:21:02 |
eng-rus |
house. |
Digital Versatile Disc |
цифровой универсальный диск (DVD) |
Leonid Dzhepko |
18 |
15:19:45 |
eng |
abbr. house. |
Digital Versatile Disc |
DVD |
Leonid Dzhepko |
19 |
15:18:31 |
eng-rus |
house. |
digital versatile disc format |
стандарт цифрового универсального диска |
Leonid Dzhepko |
20 |
15:11:55 |
eng-rus |
law |
half-inch video cassette tape in the VHS format |
видеокассета 12,65 мм стандарта VHS |
Leonid Dzhepko |
21 |
14:53:48 |
eng-rus |
law |
receipt of which is hereby acknowledged |
получение которого настоящим подтверждается (формулировка о встречном предоставлении в начале текста договора) |
Leonid Dzhepko |
22 |
13:58:27 |
eng-rus |
law |
amounts payable |
подлежащие уплате суммы |
Leonid Dzhepko |
23 |
13:19:51 |
fre |
gen. |
se mettre une rate au court-bouillon |
wolnowat'sya po pustyakam |
Greg |
24 |
13:18:48 |
eng-rus |
O&G |
bulk volume of water |
объёмная влажность (BVW) |
Islet |
25 |
13:17:36 |
eng-rus |
gen. |
billboards and signage on buses and kiosks |
рекламные щиты и надписи на автобусах и киосках |
Lavrov |
26 |
13:15:51 |
eng-rus |
gen. |
broken funding |
неполное, прерванное, утраченное финансирование |
Lavrov |
27 |
12:26:12 |
eng-rus |
law |
video distribution license agreement |
лицензионное дистрибьюторское соглашение (LLGM) |
Leonid Dzhepko |
28 |
11:47:44 |
eng-rus |
gen. |
jet ski |
гидроцикл (recreat. watercraft) |
Catcracking |
29 |
7:18:53 |
rus-fre |
gen. |
с рождеством |
Joyeux Noël |
Yanick |
30 |
7:18:18 |
rus-fre |
gen. |
шоколадное полено |
bûche de Noël (рождественский торт в виде полена) |
Yanick |
31 |
6:11:27 |
eng-rus |
gen. |
lose-lose case |
ситуация, проигрышная для обеих сторон |
S. Manyakin |
32 |
5:04:26 |
eng-rus |
gen. |
original |
родной (о комплектации: It's in good shape. I've changed out all the parts many times but the frame is the original.) |
S. Manyakin |
33 |
4:53:43 |
eng-rus |
transp. |
Manzhouli |
Маньчжурия (ж-д станция на рос.-кит. границе) |
S. Manyakin |
34 |
3:52:35 |
eng-rus |
construct. |
casting sequence |
блок бетонирования (бет. конструкции) |
S. Manyakin |
35 |
3:51:33 |
eng-rus |
construct. |
casting sequence |
монтажный участок (ж/б конструкции) |
S. Manyakin |
36 |
3:49:11 |
eng-rus |
adv. |
company's image |
лицо компании |
dennise |
37 |
3:17:18 |
eng-rus |
inet. |
guestbook |
гостевая книга |
dennise |
38 |
2:15:21 |
rus-fre |
gen. |
в этом отношении |
à ce chapitre |
Yanick |
39 |
1:50:17 |
eng-rus |
inet. |
corporate site |
корпоративный сайт |
dennise |
40 |
1:13:56 |
eng-rus |
context. |
first come, first served |
живая очередь |
S. Manyakin |
41 |
1:05:59 |
eng-rus |
sport. |
World Boxing Organization |
Всемирная боксёрская организация |
Leonid Dzhepko |
42 |
1:05:20 |
eng |
abbr. sport. |
World Boxers Organization |
WBO |
Leonid Dzhepko |
43 |
1:03:40 |
eng-rus |
cinema |
Hard Time |
Крутые имена (Название кинофильма) |
Leonid Dzhepko |
44 |
1:01:53 |
eng-rus |
cinema |
Major League |
Высшая лига (Название кинофильма) |
Leonid Dzhepko |
45 |
1:00:33 |
eng-rus |
law |
unidentified persons |
неустановленные лица |
Leonid Dzhepko |
46 |
0:58:11 |
eng-rus |
law |
cold case |
глухое дело (полицейский слэнг) |
Leonid Dzhepko |
47 |
0:58:05 |
rus-fre |
gen. |
крем-брюле |
crème brûlée |
Yanick |
48 |
0:43:06 |
rus-fre |
cook. |
пирог со шпиком по-французски |
quiche |
Yanick |
49 |
0:37:40 |
rus-fre |
cook. |
бобы в горшочке |
cassoulet |
Yanick |
50 |
0:37:17 |
eng-rus |
gen. |
visual art |
изобразительное искусство |
ninozemtseva |
51 |
0:35:03 |
rus-fre |
cook. |
картофельные жареные шарики |
pommes duchesse |
Yanick |
52 |
0:32:48 |
rus-fre |
gen. |
перно |
pernod (французская анисовая настойка) |
Yanick |
53 |
0:29:44 |
rus-fre |
gen. |
пастис |
pastis (провансальский алкогольный напиток, ликёр) |
Yanick |
54 |
0:25:43 |
rus-fre |
cook. |
овощной гуляш |
ratatouille |
Yanick |
55 |
0:23:56 |
rus-fre |
gen. |
картофель, тушеный с беконом, залитый савойским сыром Реблошон и сливками |
tartiflette |
Yanick |
56 |
0:22:36 |
rus-fre |
cook. |
Гуляш по-бургундски |
bœuf bourguignonne |
Yanick |
57 |
0:16:21 |
rus-fre |
cook. |
оладьи из кабачков с цветами |
beignets de courgettes et ses fleurs (провансальское блюдо: оладьи из кабачков с начинкой из лепестков цветков кабачков же.) |
Yanick |
58 |
0:08:20 |
rus |
abbr. sport. |
ВФЛА |
Всероссийская федерация легкой атлетики |
Leonid Dzhepko |
59 |
0:08:13 |
rus-fre |
cook. |
моцарелла |
mozzarella |
Yanick |
60 |
0:05:20 |
eng |
abbr. sport. |
WBO |
World Boxers Organization |
Leonid Dzhepko |